Sitene Ekle

  ALMANCA ask SÖZLERI
Almanca Aşk Mesajları Almanca Aşk Mesajları Kısa Almanca Aşk Mesajları ve Anlamları Kısa Güzel Almanca aşk mesajları sayfamızda cep telefonunuzdan gönderebileceğiniz almanca aşk sevgi cep smsleri msjlarını bulabilirsiniz. Almanca aşk mesajları türkçe anlamlarıyla beraber verilmektedir. Buyrun Almanca aşk mesajları; 100 mio. herzen schlagen auf dem welt aber meins schlägt nur für dich!!! – 100 milyon kalp atiyor dünyada, benimki sadece senin için atiyor!!! Das Leben ist so kurz, dass man es wirklich geniessen soll – Hayat çok kisa, gerçekten zevk almali!! Auf alten Pfannen lernt man kochen – Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir. Sage einen Menschen so oft wie du kannst; das du ihn lieb hast; denn der Tag wierd kommen an dem es zu Spät ist. – İnsanlara olabildiği kadar sevdini söyle; çünkü belki seni seviyorum demek de bir gün gec kalabilirisin. Bäume wachsen nicht in den Himmel – Ağaçlar gökyüzünde yetişmez. Lass du mich in ruhe – Beni Rahat Bırak. İch werde dich niemals vergessen – Seni Asla Unutmayacağım. Steter Tropfen höhlt den Stein. – Sürekli damla taşı deler. İch lebe für dich – Senin İçin Yaşıyorum. Halt dein mund – Kapa Çeneni. Hübsche Baby – Güzel Bebek. Die leute halten ihr wort nicht – İnsanlar Sözünü Tutmuyo. Die männer sind lügner – Erkekler Yalancidir. İch bin glücklich weil mein freund liebt mich – Mutluyum Çünkü Sevgilim Beni Seviyor. Die leute sind es nicht wert – İnsanlara Değmez. İch bin sexy und klug aber du bist es nicht – Ben Sexi ve Akılıyım Ama Sen Değilsin. İch bin für den frieden – Ben Barış içinim. İch bin müde – Yorgunum. İch bin in dich ferliebt – Sana Aşığım. Ohne dich kann ich niemals leben – Sensiz Asla Yaşayamam. Jel bent anders dan iedereen – Herkesden Farklısın. İk blijf van je houden tot me dood – Seni Seviyorum Ölümüne Kadar. İch würd für dich sogar sterben – Senin için ölmeye bile razıyım. İch werde dich immer lieben – Seni hep seveceğim. Ohne dich sind die tage ser schwer – Sensiz bir gün bile çok zor geçiyo. Für dich werde ich alles tuhen – Senin için her şeyi yapmaya razıyım. Du hast mir sehr gefehlt – Senden Hoşlandım Hoşuma Gittin. Ich verstehe die Leute nicht – İnsanları Anlayamıyorum. Hast du jetzt vielleicht zeit? – Zamanın Var mı? Ich bin nur noch zwei stunden in MSN – İki Saat Daha Msndeyim. Bitte nicht stören – Rahatsız Etmeyin. Ewige liebe – Ölümcüz Sevgi – Sonsuz Sevgi Verrücktes Weib – Deli Kız – Çılgın Kız. Ich kenne keinen außer dich – Senden Başkasını Tanımıyorum. Mein Hobby ist MSN – Benim Hobim Msndir. Tut mir leid, ich habe keine zeit – Üzgünüm Zamanım yoktu. İch liebe dich schatz – Seni Seviyorum Aşkım Hier muss man leise schreiben – Burada sessiz yazmak zorundasın. Bitte nicht stören – Lütfen Rahatsız Etmeyin. Msn finde ich toll – Msni Harika Buluyorum. Ich glaube,wir sind Blöd – Bence İnsanlar Manyak, Kötü Olduğumuza İnanıyorum. Ich liebe classe, ich liebe mich aber du nicht – Klasımı Seviyorum Kendimi Seviyorum Ama seni Değil. Hier muss man leise schreiben – Burada yavaş -sessiz- yazılmalı. Wo finde ich Leute zum sprechen? – Konuşmak için milleti nerden bulurum. Ween ıch liebe das weıs nur allah und ıch …ıch liebe dıch – Seni seviyorum bunu Allah ve ben biliyorum. Öffne deine Arme für Veränderungen, aber laß nicht deine Werte gehen – Kollarini degisiklikler icin ac, ama kendi degerlerini gitmesine izin verme. Lebe ein gesundes, ehrenwertes Leben. Dann kannst du, wenn du älter geworden bist, daran zurückdenken, um es ein 2tes Mal zu genießen – Sihhatli ve Gururlu, Yaşlandiginda geriye dönüp düsünüp, ikinci kez zevk alabilirsen. Wunder kommen zu denen, die an sie glauben! – Mucize inananlara gelir (französisches spichwort) Leben ist wie ein Zeichen, nur ohne Radiergummi – Hayat bir resim gibi ama sadece silgisiz (deutsches sprichwort) Ein Leben ohne Träume ist, wie ein Garten ohne Blume – Düşsüz bir hayat, çiçeksiz bir bahceye benzer. Wer verstehen kann kann auch verzeihen – Anlamasini bilen, affetmesini de bilir Die Verlorene Zeit fängt man nie wieder ein – Kayip olan zamani asla geri getiremezsin. Fünf Minuten hilfe sind besser als Zehn minuten Mitleid – 5 dakikalık yardim 10 dakika acimaktan daha iyidir. (armenisches sprichwort) Wer Schmetterlinge lachen hört, der weiß wie die Wolken schmecken – Kim ki kelebeklerinin gülmesini duyarsa, bulutlarin tadini da bilir. (französischer sprichtwort) Ein großer Mensch ist derjenige, der sein Kinderherz nicht verliert – Büyük bir insan çocukca kalbini kayip etmeyendir ( mengzi 320-290v.chr. chinesischer philosoph) Liebe ist wie ein glas, das zerbricht, wenn man es zu unsicher oder zu fest – Ask (sevgi) bir bardak gibi güvensiz yada cok SIKI tutuldunda kirilandir !!! Dıcke kuss an deın lıppe – Dudaklarından Öptüm. letztes Wort Ich Liebe Dich…! – Son sözü Seni Seviyorumdu Du bist sehr süss – Sen Çok Tatlısın. İch bin sehr süss – Çok Tatlıyım. Verrücktes weib – Çılgın Kız. Ohne dıch tut es weh – Sensizlik Acı Veriyor. Ohne dich sterbe ich – Sensiz Ölürüm. İch hasse dich – Senden Nefret Ediyorum. Was mache ich ohne dich – Ben Sensiz Ne Yaparım? İch will dich nur für’ne nach – Bu akşam için seni istiyorum. Du bist mein schatz – Sen benim aşkımsın. İch vermisse dich – Seni özlüyorum. Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide…. – Özlemi çeken ne demek olduğunubilir…. Auf diser welt ist eine lüge – Bu hayatta her şey yalan …!!! Mine İch liebe dich viel – Sensiz yasamak ölüm geliyo bana. Die Wahrheit hat viele Masken, aber nur ein Gesicht… – Gerceklerin maskesi cok ama tek yüze sahiptir. (Sprichwort aus Japan) Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim!.. – Ev alabilirsin, ama yurt alamasin. Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf!…… – Bir yatak alabilirsin ama uykuyu degil. Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit!… – Bir saat alabilirsin, ama zamani degil. Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen!… – Bir kitab alabilirsin ama bilgiyi degil. Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt!… – Bir is satin alabilirsin, ama saygiyi degil. Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen!… – Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin, ama sagligini satin alamasin. Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe!… – Bir kalp satin alabilirsin, ama sevgisini degil. (Sprichwort aus China) Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie – Kimle güldünü belki unutabilirsin, ama kimle agladini asla unutamasin. (Sprichwort aus Griechenland) Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen…. – Güne gülerek baslayan o günü yenmis olur. (Sprichwort aus Tschechien) Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten… – Düsüncelerine dikat et cünkü onlar bir baslangicdir. Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen… – Korku kabiyi calar, güven ise acar, ama kimse yok. (Weisheit aus China) Das letzte, was wir verlieren, ist die Hoffnung… – En son kayip ettimiz sey ise umudumuz. (ümidimiz) (Sprichwort aus Italien) Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter…. – Fakirlik hirsiz eder aşk saiir (ozan) eder. Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens…… – Keder ile arkadaş hayatin yol arkadaslardir. Almanca Aşk Sözleri : ich will dich nur für`ne nach Bu akşam için seni istiyorum. Almanca Aşk Sözleri : Dicke kuss an dein lippe Dudaklarından öptüm Almanca Aşk Sözleri : Du bist mein schatz Sen benim a$kımsın. Almanca Aşk Sözleri : letztes Wort ich Liebe Dich Son sözü Seni Seviyorum’du Almanca Aşk Sözleri : ich vermisse dich Seni özlüyorum. Almanca Aşk Sözleri : Du bist sehr süss Sen Çok Tatlısın. Almanca Aşk Sözleri : Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide. özlemi çeken ne demek olduğunubilir Almanca Aşk Sözleri : Ohne dich tut es weh Sensizlik Acı Veriyor. Almanca Aşk Sözleri : Auf diser welt ist eine lüge Bu hayatta her şey yalan Almanca Aşk Sözleri : Ohne dich sterbe ich Sensiz Ölürüm. Almanca Aşk Sözleri : Mine ich liebe dich viel Sensiz ya$amak ölüm geliyo bana. Almanca Aşk Sözleri : Was mache ich ohne dich Ben Sensiz Ne Yaparım Almanca Aşk Sözleri : 100 mio. herzen schlagen auf dem welt aber meins schlägt nur für dich 100 milyon kalp atıyor dünyada, benimki sadece senin için atıyor Almanca Aşk Sözleri : Sage einen Menschen so oft wie du kannst ; das du ihn lieb hast; denn der Tag wierd kommen an dem es zu Spat ist. insanlara olabildiği kadar sevdini söyle ; çünkü belki seni seviyorum demek de bir gün gec kalabilirisin. Almanca Aşk Sözleri : Das Leben ist so kurz, dass man es wirklich geniessen soll Hayat çok kısa, gerçekten zevk almalı Almanca Aşk Sözleri : ich bin glücklich weil mein freund liebt mich Mutluyum Çünki Sevgilim Beni Seviyor. Almanca Aşk Sözleri : ich werde dich niemals vergessen Seni Asla Unutmayacağım. Almanca Aşk Sözleri : Für dich werde ich alles tuhen Senin için her şeyi yapmaya razıyım. Almanca Aşk Sözleri : ich lebe für dich Senin için Yaşıyorum. Almanca Aşk Sözleri : Ween ich liebe das weıs nur ALLAH und ich ich liebe dich Seni seviyorum bunu ALLAH ve ben biliyorum Du hast mir sehr gefehlt = [ Kendini özlettin ] Ich verstehe die Leute nicht = [ İnsanları Anlamıyorum ] Ich glaube,wir sind Blöd = [ Sanırım Biz Deliyiz ] ~Verrüktes Weib~ = [ Deli Kız ] Halt deine Mund!! = [ Kapa Çeneni ] Hübsche Baby = [ Güzel Bebek(Kız) ] Lasst du mich in Ruhe!! = [ Rahatsız Etmeyin ] Die Leute halten ihr Wort nicht ein = [ İnsanlar sözünde durmuyor ] Die Männer sind Lügner = [ Erkekler yalan söyler ] ☻Die Wahrheit hat viele Masken, aber nur ein Gesicht… – Gerceklerin maskesi cok ama tek yüze sahiptir. ☻Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim!.. – Ev alabilirsin, ama yurt alamasin. ☻Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf!…… – Bir yatak alabilirsin ama uykuyu degil. ☻Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit!… – Bir saat alabilirsin, ama zamani degil. ☻Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen!… – Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi degil. ☻Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt!… – Bir is satin alabilirsin, ama saygiyi degil. ☻Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen!… – Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin, ama sagligini satin alamasin. ☻Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe!… – Bir kalp satin alabilirsin, ama sevgisini degil. (Sprichwort aus China) ☻Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie – Kimle güldünü belki unutabilirsin, ama kimle agladini asla unutamasin. (Sprichwort aus Griechenland) ☻Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen…. – Güne gülerek baslayan o günü yenmis olur. (Sprichwort aus Tschechien) ☻Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten… – Düsüncelerine dikat et cünkü onlar bir baslangicdir. ☻Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen… – Korku kabiyi calar, güven ise acar, ama kimse yok. (Weisheit aus China) ☻Das letzte, was wir verlieren, ist die Hoffnung… – En son kayip ettimiz sey ise umudumuz. (ümidimiz) ☻Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter…. – Fakirlik hirsiz eder aşk saiir (ozan) eder. ☻Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens…… – Keder ile arkadaş hayatin yol arkadaslardir. ☻Almanca Aşk Sözleri : ich will dich nur für`ne nach Bu akşam için seni istiyorum. ☻Almanca Aşk Sözleri : Dicke kuss an dein lippe Dudaklarından öptüm ☻Almanca Aşk Sözleri : Du bist mein schatz Sen benim a$kımsın. ☻Almanca Aşk Sözleri : letztes Wort ich Liebe Dich Son sözü Seni Seviyorum’du ☻Almanca Aşk Sözleri : ich vermisse dich Seni özlüyorum. ☻Almanca Aşk Sözleri : Du bist sehr süss Sen Çok Tatlısın. ☻Almanca Aşk Sözleri : Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide. özlemi çeken ne demek olduğunubilir ☻Almanca Aşk Sözleri : Ohne dich tut es weh Sensizlik Acı Veriyor. ☻Almanca Aşk Sözleri : Auf diser welt ist eine lüge Bu hayatta her şey yalan ☻Almanca Aşk Sözleri : Ohne dich sterbe ich Sensiz Ölürüm. ☻Almanca Aşk Sözleri : Mine ich liebe dich viel Sensiz ya$amak ölüm geliyo bana. ☻Almanca Aşk Sözleri : Was mache ich ohne dich Ben Sensiz Ne Yaparım ☻Almanca Aşk Sözleri : 100 mio. herzen schlagen auf dem welt aber meins schlägt nur für dich 100 milyon kalp atıyor dünyada, benimki sadece senin için atıyor ☻Almanca Aşk Sözleri : Sage einen Menschen so oft wie du kannst ; das du ihn lieb hast; denn der Tag wierd kommen an dem es zu Spat ist. insanlara olabildiği kadar sevdini söyle ; çünkü belki seni seviyorum demek de bir gün gec kalabilirisin. ☻Almanca Aşk Sözleri : Das Leben ist so kurz, dass man es wirklich geniessen soll Hayat çok kısa, gerçekten zevk almalı ☻Almanca Aşk Sözleri : ich bin glücklich weil mein freund liebt mich Mutluyum Çünki Sevgilim Beni Seviyor. ☻Almanca Aşk Sözleri : ich werde dich niemals vergessen Seni Asla Unutmayacağım. ☻Almanca Aşk Sözleri : Für dich werde ich alles tuhen Senin için her şeyi yapmaya razıyım. ☻Almanca Aşk Sözleri : ich lebe für dich Senin için Yaşıyorum. ☻Almanca Aşk Sözleri : Ween ich liebe das weıs nur ALLAH und ich ich liebe dich Seni seviyorum bunu ALLAH ve ben biliyorum ☻Du hast mir sehr gefehlt = [ Kendini özlettin ] ☻Ich verstehe die Leute nicht = [ İnsanları Anlamıyorum ] ☻Ich glaube,wir sind Blöd = [ Sanırım Biz Deliyiz ] ☻~Verrüktes Weib~ = [ Deli Kız ] ☻Hübsche Baby = [ Güzel Bebek(Kız) ] ☻Lasst du mich in Ruhe!! = [ Rahatsız Etmeyin ] ☻Almanca Atasözleri : Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht Ağzından çıkanı kulağı işitmez. ☻Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid. Paylaşılan dert yarım derttir. ☻Almanca Atasözleri : Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande. Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp ☻Almanca Atasözleri : Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz. ☻Almanca Atasözleri : Alte Liebe rostet nicht. Eski aşk paslanmaz ☻Almanca Atasözleri : Alles Denken ist wesentlich optimistisch. Herşeyi Düşünmek Çok Daha iyi ☻Almanca Atasözleri : Liebe macht blind. Aşk kör eder ☻Almanca Atasözleri : Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben. Tamamlanmış Karamsarlık Körleşir ve ölür ☻Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude Paylaşılan sevinç iki katına çıkar ☻Almanca Atasözleri : Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen önemli Olan Sormayı Hiç Bırakmamaktır ☻Almanca Atasözleri : Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren. Her sözü söyleme yerin kulağı var ☻Almanca Atasözleri : Dubist was du isst! Ne Yersen O’Sun. ☻Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Her parlayan sey altin degildir. ☻Almanca Atasözleri : Geben is Seliger nehmen Vermek Almaktan Daha Hayırlıdır. ☻Almanca Atasözleri : Eile mit weile. Acele işe şeytan karışır ☻Almanca Atasözleri : Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni telaş Ve uğraştan Korur. ☻Almanca Atasözleri : Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein. Her sağnak yağmurun arkasından, güneş açar. ☻Almanca Atasözleri : Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur. Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr ☻Almanca Atasözleri : stetes wasser,höhlt den stein devamlı damlayan su taşı oyar ☻Almanca Atasözleri : Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır. ☻Almanca Atasözleri : lobe den tag nicht vor dem abend tamamlanmamış bir iş için kararını verme ☻Almanca Atasözleri : Jeder ist seines Glückes Schmied Eğitim özgürlüğe götürür. ☻Almanca Atasözleri : Aus den Augen, aus dem Sinn Gözden uzak gönülden ırak ☻Almanca Atasözleri : Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach ☻Almanca Atasözleri : Arbeit ist Gebet. Çalışmak ibadet etmektir ☻Almanca Atasözleri : Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot iş, işi çeker ☻Almanca Atasözleri : Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Son gülen iyi güler ☻Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir ☻Almanca Atasözleri : Tränen lügen nicht Gözyaşları yalan söylemez ☻Almanca Atasözleri : Auf alten Pfannen lernt man kochen Ağaçlar gökyüzünde yetişmez. ☻Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma Und hatte eine Anordnung mit der giftigen Schlange gebildet. Im Beutel waren die Schlange und der Känguruh unter den anderen gewesen. Vor der Schlange Angst haben die anderen hatte die Kaninchenrückseite gegeben. Und sie hatten den gesagt, der ein Plan in einem Plan war. Vorbei geschrieben: Serdar Yıldırım YAVRUSU OLMAYAN KANGURU Kangurunun birinin yavrusu olmazmış Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş Kanguru memnun, tavşan mutlu Ama diğer kangurular kızgınmışlar. Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar Kanguru uyanınca bakmış torbası boş Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş. Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış Torbada yılan, kanguru kangurular arasında Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler Plan plan içinde böyle olur demişler. Yazan: Serdar Yıldırım KLEINES KIND mit Perlen in seinen Augen und den Schmerz in seinem Herzen Das kleine Kind ist schreiendes in der Schwärzung verloren sein Du mightn’ t hast ein Haus oder Eltern Du haben mightn’ t jedes, dich geverachtet worden sein konntest Was auch immer geschieht und geschieht Die Zeit und die Tage vergehen Ein Tag konnte kommen und du konntest getröstetes kleines Kind sein. Mit Perlen in seinen Augen und den Schmerz in seinem Herzen Das kleine Kind ist schreiendes in der Schwärzung verloren sein Du hattest verschiedene Mühen dich verloren erhalten gelassen lassen Fremde hatten das wenige Geld genommen, das du verdienst Was auch immer geschieht und geschieht Die Zeit und die Tage vergehen Ein Tag konnte kommen und du konntest getröstetes kleines Kind sein. Vorbei geschrieben: Serdar Yıldırım KÜÇÜK ÇOCUK Gözlerinde inci, yüreğinde sancı Karanlıkta kaybolmuş, ağlıyor küçük çocuk Belki evin yokmuş senin, anan-baban yokmuş senin Kimselerin yokmuş senin, belki seni hor görmüşler Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek Belki bir gün gelecek, teselliyi bulacaksın küçük çocuk. Gözlerinde inci, yüreğinde sancı Karanlıkta kaybolmuş, ağlıyor küçük çocuk Türlü türlü derdin varmış, dertler seni senden çalmış Hakkın olan üç kuruşu, o yabancı eller almış Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek Belki bir gün gelecek, teselliyi bulacaksın küçük çocuk. Yazan: Serdar Yıldırım DER ALTE MANN-’ S RISSE Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt. Es gab einen gekräuselten alten Mann in diesem Spiel. Tragende zackige Kleidung. Bedeutungslosen flüchtigen Blick in seinen Augen haben. Zu alt sein, keine Energie habend, die gelassen wird und verlassen ist. Linkes allein, nachdem gelebt habend nichts. Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet. Er hatte soviel Mühe, daß gehabt nicht überhaupt beendet. Die Atmung war sein Profit und lebte war sein nur Ehrgeiz. , die größte Tragödie spielend in der Welt. Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge. Er hattest an, du hast einen Anhaltspunkt überschritten? Vorbei geschrieben: Serdar Yıldırım YAŞLI ADAMIN GÖZYAŞLARI Yıllar önce bir yerlerde bir oyun seyretmiştim Bu oyunda iki büklüm yaşlı bir adam vardı Yırtık pırtık elbise vardı üstünde Anlamsız bakışlar vardı gözünde Yaşı geçmiş, işi bitmiş, terkedilmiş, Yalnız kalmış, yaşamamış ihtiyarın Yaşlı adamın gözyaşları durup dinmek bilmezdi Dertler ne kadar fazla bitip tükenmek bilmezdi Nefes almak kazancıydı, yaşamak tek amacıydı Perdesi olmayan bu hayat sahnesinde Dünyanın en büyük dramını oynadı Göçtü gitti aramızdan haberin var mı? Yazan: Serdar Yıldırım WARUM, VERLIEBEND OHNE ZU SEIN, LIEBTE? Wenn Augen sehen, mag Herz und verliebt. Die Neigung, zum des Lichtfeuers zu treffen. Wirklichkeit und Traum erhalten in einander gemischt. Ein Moment kommt und wölbte Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt. Er hatte liebte eine Menge die schöne ohne zu sein liebte. Er weiß, daß es kein Hilfsmittel für diese Mühe gibt. Der Geliebte trägt auch die Mühe. Warum, verliebend ohne zu sein, liebte? Tage voll der Hoffnung und der Erwartung. Überschritten mit Glück und Leid. Wir hatten stark aber zu stark versucht. Aber nicht das Rätsel beantworten, das konnte Liebe genannt wurde. Vorbei geschrieben: Serdar Yıldırım AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR? Göz görse, gönül sever, aşık olur Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar Hayal, gerçek birbirine karışır Bir an gelir hilal kaşlar çatılır. Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz Bilir ki, bu derde çare bulunmaz Seven aşık dert yükünü çeker de Aşık olup sevilmemek nedendir? Umutlar, ümitlerle dolu günler Sevinçler, kederlerle geçti günler Çok ama pek çok uğraştık yine de Aşk denen bilmeceyi çözemedik. Yazan: Serdar Yıldırım ELEFANT-JUNGE Ein afrikanischer Schwarze-Junge War der Lehrling eines Magiers gewesen Hatte sich in einen Elefanten geändert Anstatt, einen Elefanten in Menschen zu ändern Während er gegangen war In fängt und Berge auf Ein sehr großer Dorn hatte seinen Fuß gestochen Der Elefant hatte zu vielen Schmerz geglaubt Er hatte den Löwe, der Tiger, der Adler gefragt Der Fuchs, der Wolf, die Eule Das Kaninchen für Hilfe Whoever hatte gesehen, daß der Elefant weg gelaufen war Beklagen und Schreien Der Elefant hatte zu seinem Dorf zurückgegangen Seine Mutter, Vater, Onkel War vom Elefanten mit childish Stimme entgangen Aber tapferes Toro Freund des Moros Hatte nicht gewußt, was Furcht gewesen war Hatte den Dorn herausgezogen Moro war ein Elefant für immer gewesen Hatte nicht linkes Toro Ihre Geschichte war geworden Legendär in der Welt FİL ÇOCUK Afrikalı bir zenci çocuk Büyücü çırağıymış Fili insan yapayım darken Kendini fil yapmış Dağlarda, bayırlarda Gezerken ayağına Kocaman bir diken batmış Filin canı çok acımış Aslandan, kaplandan, kartaldan Tilkiden, kurttan, baykuştan Tavşandan yardım istemiş Fili gören korkup kaçmış Fil ağlana, sızlana Köyüne geri dönmüş Anası, babası, amcası Çocuk sesli filden kaçmış Fakat cesur Toro Moro’nun arkadaşı Korku nedir bilmezmiş Dikeni çekip çıkarmış Moro hep fil kalmış Toro’dan ayrılmamış Onların öyküleri Dünyada destanlaşmış
 
 
 
 
 
Bugün 1 ziyaretçi (1 klik) kişi burdaydı!
Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol